导语:你拼命练发音怕丢脸,可你知道吗,“丢脸”这个词,英语自己都得向中文借。
中国人学英语,最怕“丢脸”。单词读错怕丢脸,语法搞混怕丢脸,开口结巴更怕丢脸。但今天这个冷知识,能让你从此把“丢脸”变成底气——英语里最地道的表达之一lose face,根本不是英国人自己发明的,而是从中文“丢脸”直译过去的。没错,这是一个被牛津词典正式收录、全世界都在用的“中国制造”。英语老师也许没告诉你,你的祖辈早就帮你在英语里占了个坑。
把时钟拨回19世纪末。大量英国商人、传教士和外交官涌入中国,他们很快发现,这里有一套令西方人着迷又费解的“面子文化”。无论是做生意、搞社交还是处理纠纷,中国人总在维护一种不可量化的东西——“脸面”。英语里根本找不到完全对应的词,于是他们索性照搬,把“丢脸”硬译成loseface,把“保全面子”变成save face。1899年,英国报刊《海军与陆军画报》第一次记录了这个短语,很快它就在英语世界站住了脚。要知道,大部分外来词只会保留原音,比如“功夫”叫kung fu,“豆腐”叫tofu,唯有“lose face”是连意思带语法一并打包,堂而皇之成了英文,这在整个语言史上都极其罕见。
谜想计划 2024-12-18 12:07:12
谜想计划 2024-09-10 11:56:39
谜想计划 2024-07-08 18:40:02
谜想计划 2024-09-25 13:40:02
谜想计划 2024-05-31 17:00:03
星星汤泡饭 2026-04-01 21:50:53
谜想计划 2024-07-09 18:40:02
星星汤泡饭 2025-08-02 22:06:42
星星汤泡饭 2025-07-16 22:12:01
星星汤泡饭 2026-03-15 18:40:44